[article]
Titre : |
Chine : Mo Yan |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Hervé Aubron, Directeur de publication ; Thomas Stélandre, Directeur de publication |
Editeur : |
Magazine littéraire, 2013 |
Article : |
p.40-48 |
Note générale : |
Bibliographie. |
Langues : |
Français (fre) |
in Magazine littéraire > 534 (août 2013)
Résumé : |
Dossier consacré à l'oeuvre de l'écrivain chinois Guan Moye, édité sous le pseudonyme de Mo Yan, lors de la parution du roman "Le Grand Chambard". Caractéristiques d'un univers romanesque foisonnant, bouffon, et critique de la réalité sociale et économique de la Chine contemporaine. Débat sur l'engagement de l'écrivain, lors de l'attribution du prix Nobel de littérature en 2013. Entretien avec Mo Yan en 2009, sur la censure en Chine et l'influence de la littérature française sur son oeuvre. Géographie littéraire de sa ville natale. Complexité de la traduction du roman "Le Supplice du santal". Encadrés : repères biographiques ; résumé du "Grand Chambard". |
Nature du document : |
documentaire |
[article] Chine : Mo Yan [texte imprimé] / Hervé Aubron, Directeur de publication ; Thomas Stélandre, Directeur de publication . - Magazine littéraire, 2013 . - p.40-48. Bibliographie. Langues : Français ( fre) in Magazine littéraire > 534 (août 2013)
Résumé : |
Dossier consacré à l'oeuvre de l'écrivain chinois Guan Moye, édité sous le pseudonyme de Mo Yan, lors de la parution du roman "Le Grand Chambard". Caractéristiques d'un univers romanesque foisonnant, bouffon, et critique de la réalité sociale et économique de la Chine contemporaine. Débat sur l'engagement de l'écrivain, lors de l'attribution du prix Nobel de littérature en 2013. Entretien avec Mo Yan en 2009, sur la censure en Chine et l'influence de la littérature française sur son oeuvre. Géographie littéraire de sa ville natale. Complexité de la traduction du roman "Le Supplice du santal". Encadrés : repères biographiques ; résumé du "Grand Chambard". |
Nature du document : |
documentaire |
|  |